Здесь описывается настройка графических программ для визуализации и вывода на печать русских букв.
Ответ дан Александром Киселевым в эхоконференции fido7.ru.tex
.
В ~/.Xdefaults
прописываются следующие строчки:
Tgif.AdditionalFonts: \n\ Times koi8-medium-r-normal \n\ koi8-r \n\ TimesKOI8 \n\ \n\ Times koi8-bold-r-normal \n\ koi8-r \n\ TimesKOI8-Bold \n\ \n\ Times koi8-medium-i-normal \n\ koi8-r \n\ TimesKOI8-Italic \n\ \n\ Times koi8-bold-i-normal \n\ koi8-r \n\ TimesKOI8-BoldItalic \n\ \n\ аналогично-для-Arial \n\ аналогично-для-Courier
У меня и там, и там используются одни и те же ps-фонты, что обеспечивает полный визивиг.
P.S. tgif 4.1.22 -- Почему-то понимание русского
появляется не после -D_LOCALE_SUPPORT
, а после
-D_ENABLE_NLS
, который, по идее, включает использование
локализованных .po
файлов. Ну да ладно -- главное что работает.
В fido7.ru.linux
Борис Тоботрас кидал два, как он выразился,
"гнусных хака" для русификации xfig -- они лежат где-нибудь,
или надо самому выкладывать?
Тот же Борис в fido7.ru.tex
дал следующий совет по использованию
xfig при работе с TeX/LaTeX
.
Если вы хотите использовать картинки, сделанные в xfig
при работе с TeX/LaTeX
, nо Вам поможет пакет psfrag. В xfige
пишете вместо надписей тэги -- типа Petr, moment и т.д. Экспортируете
картинку в eps. А в TeXовском файле пишете
\usepackage{psfrag} \psfrag{Petr}{Здесь будет город заложен\dots} \psfrag{moment}{Я помню чудное мгновенье}
и т.д. Тогда в результате будут надписи в том же шрифте, что основной текст.
Преимущества такого подхода:
Недостатки: